Los
vikingos llamaban al timón ‘styri’, que recuerda al inglés steer (dirigir):
Que combinándolo con "bord" (lado o bordo), forman la etimología de
‘styri-bord’ o estribor.
En cuanto a
babor, aunque la palabra es común a muchas lenguas europeas, su
proveniencia es más discutida. Posiblemente proceda del antiguo
inglés Backbord, haciendo referencia a la espalda del timonel que
tenía a estribor la pala del remo que hacía las veces de timón, y
por tanto su espalda indicaría el lado contrario, es decir Babor.
Durante una
época, babor fue llamado ladeboard, que significa lado de carga, ya
que entonces, efectivamente los buques se amuraban en puerto, para
efectuar la carga y descarga de mercancías, por babor para dejar
libre el lado contrario, que tenía la pala de timón.
Pero el
vocabulario marino está lleno de otras palabras que hemos tomado
prestadas de los nórdicos, como por ejemplo mástil (mast), del que
salen los obenques (hofudbendur), o quilla (kilir) que en inglés
pasó a ser keel.
|